Trong nước

Thứ ba, 04/03/2008, 10:31
 

Giới thiệu sách 'Xin cạch đàn ông' tại sứ quán Ba Lan

B.T.

Tối 29/2, một cuộc gặp gỡ thu hút sự tham gia của nhiều đấng mày râu đã được tổ chức tại Đại sứ quán Ba Lan, nhân dịp bản dịch cuốn tiểu thuyết "Xin cạch đàn ông!" ra mắt.

Tham dự có đại sứ Ba Lan tại Việt Nam Miroslaw Gajewski, chủ tịch Hội nhà văn Hữu Thỉnh, dịch giả Lê Bá Thự và độc giả yêu mến nền văn học đất nước Đông Âu.

Bìa cuốn sách.
Bìa cuốn sách.

Xin cạch đàn ông! - tiểu thuyết của nữ văn sĩ Katarzyna Grochola do dịch giả Lê Bá Thự chuyển ngữ - là tác phẩm nhẹ nhàng mà thấm thía, có tiếng cười thầm thì trong nỗi niềm dày vò của một phụ nữ bị chồng ruồng bỏ. Cuốn sách được dịch ra nhiều thứ tiếng và được chuyển thể thành bộ phim do Ryszard Zatorski đạo diễn.

Trong cuộc gặp, đại sứ Miroslaw Gajewski đã phát biểu chúc mừng thành công của dịch giả Lê Bá Thự đồng thời đánh giá cao giá trị cuốn tiểu thuyết. "Với văn phong khá độc đáo, viết bằng thứ khẩu ngữ vô cùng linh hoạt, giọng văn giàu tính hài hước, với những triết lý sống cách tân, với những nhân vật giàu nội tâm, đầy tính cách, cuốn tiểu thuyết thật sự cuốn hút người đọc", ông nói.

Quan khách tại cuộc gặp gỡ bàn về cuốn tiểu thuyết.
Quan khách tại cuộc gặp gỡ bàn về cuốn tiểu thuyết.

Nhà thơ Hữu Thỉnh cũng nhận xét: "Cuốn tiểu thuyết Xin cạch đàn ông! của Katarzyna Grochola không phải là một cuốn sách cẩm nang về tình yêu, và nhà văn cũng không muốn làm điều đó. Cái chính là vẻ đẹp của tâm hồn, một nghị lực và một bản lĩnh sống cao quý. Sự chân thành tuyệt đối và khả năng tự soi, tự khám phá, làm nên sức hút của cuốn sách".

Lê Bá Thự là dịch giả gắn bó với nền văn học Ba Lan. 15 năm qua, ông đã có trên 30 đầu sách dịch, trong đó có những tác phẩm tiêu biểu như tập truyện Nàng thứ ba - Henryk Sienkiewicz, tiểu thuyết lịch sử Pharaon - Boleslaw Prus, tiểu thuyết Hoang thai - Dorota Terakowska...

Các bài khác:
 

 
 
 
 
 
 
A B C D Đ E F G H
I J K L M N O P Q
R S T U V W X Y Z
Nghi ngờ rò rỉ thông tin giải Nobel Văn học
Thanh Huyền
Nhà cái Ladbrokes phải vội vàng đóng cửa khi càng gần đến giờ công bố giải Nobel Văn học, số người đổ xô đặt cược cho Le Clézio càng đông. Ủy ban Nobel nghi ngờ, thông tin về giải thưởng đã bị rò rỉ ra ngoài.
Cuộc đời Nobel Văn học 2008 qua ảnh
H.T.
Giải Nobel Văn học thứ 14 của Pháp vốn là một nhà văn kín đáo nhưng lại thích cuộc sống dịch chuyển, thích những chuyến đi xa. Viện Hàn lâm Thụy Điển đã tôn vinh những đóng góp của ông với nền văn chương thế giới sau 40 năm cầm bút.
Nhà văn Pháp đoạt giải Nobel Văn học 2008
Hà Linh
Giải thưởng văn học danh giá nhất hành tinh đã thuộc về tiểu thuyết gia Jean-Marie Gustave Le Clézio. Ông là cây bút thứ 14 của Pháp được Viện Hàn lâm Thụy Điển tôn vinh.
Thêm một nhà thơ chọc giận người Hồi giáo
H.T.
4 tháng trước, khi Islam Samhan đọc những vần thơ về tình yêu, nỗi cô đơn của mình trước đám đông tại một câu lạc bộ, anh được tung hô nhiệt liệt. Nhưng nay, nhà thơ 27 tuổi người Jordan đang đối diện với lời cáo buộc là kẻ bội giáo - thứ tội có thể khiến anh lĩnh án tử hình.
Nhà văn bị ép ‘thị trường hóa’ trang viết
Thanh Huyền
Margaret Drabble, một trong những nhà văn hàng đầu tại Anh, tỏ ra tức giận khi nhà xuất bản muốn bà viết theo hướng ăn khách để lôi kéo đông đảo độc giả hơn.