|
Nhà thơ Trương Nam Hương và 101 bài thơ Đường
101 bài thơ Đường quen thuộc của các thi hào Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Xương Linh, Thôi Hiệu... vừa được nhà thơ Trương Nam Hương chuyển dịch sang tiếng Việt. Quyển "Đường thi ngẫu dịch" (NXB Thanh Niên) của anh được nhiều bạn văn, thơ, nhà nghiên cứu đánh giá cao.
Vốn Hán Nôm của nhà thơ Trương Nam Hương không nhiều. Để làm được công việc mà hiện nay hiếm có nhà thơ nào muốn dấn thân vào, anh đã phải tra cứu, đối chiếu các bản dịch nghĩa và chú giải khác nhau.
 |
| Bìa sách "Đường thi ngẫu dịch". |
Những nhà thơ, nhà nghiên cứu như: Vũ Xuân Hương, Tố Hoài, Mai Quốc Liên, Huỳnh Như Phương... đều có chung nhận xét, Trương Nam Hương cảm và dịch thơ Đường bằng chính tâm hồn thi sĩ và ngôn ngữ thơ trau chuốt, và vẫn không "bỏ quên" tác phẩm gốc.
Ví dụ:
Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng
Cố nhân Tây từ Hoàng Hạc lâu Yên hoa Tam nguyệt há Dương Châu Cô phàm viễn ảnh bích không tận Duy kiến Trường Giang thiên tế lưu
Dịch thơ:
Từ lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
Từ tây lầu Hạc - người xa Tháng ba hoa khói xuôi nhòa Dương Châu Chấm buồm hút thẳm xanh sâu Thấy Trường Giang vắt ngang bầu trời trôi
Nhà thơ Hoài Anh nhận xét: "... với cảm giác nhạy bén của thế hệ trẻ, với cách tiếp cận mới đối với văn bản, với những khám phá riêng về ý nghĩa, thi pháp, nhịp điệu thơ và mối tương quan khác nhau giữa hai ngôn ngữ Hán - Việt, với ý thức và tư duy thơ mang hơi thở hiện đại, nhà thơ Trương Nam Hương... đã nỗ lực mang đến những vang hưởng khác lạ, mới mẻ cho những câu thơ người ta tưởng chừng đã quen thuộc...".
Trương Nam Hương sinh năm 1963, đã xuất bản 9 tác phẩm và từng đoạt nhiều giải thưởng văn học, trong đó có giải thưởng thơ dịch của Tạp chí văn học nước ngoài.
|